High-risk (高危) elderly and chronically ill (長期病患者) people will either have to buy a second insurance or the government will pitch in (note 2) through a reinsurance policy under the proposed Health Protection Scheme.
Secretary for Food and Health York Chow Yat-ngok said it will be "fairer" to separate the high-risk pool of patients from the healthy pool of subscribers, amid worries that the healthy will be heavily subsidizing the sick. The final blueprint (藍圖) of the proposed government-regulated scheme based on last year's second-stage public consultation exercise will be announced at the Legislative Council's panel on health services meeting on Monday, a source said.
The government unveiled (公布) the reform in October during which it revealed its plans to draw HK$50 billion from reserves to subsidize the high-risk pool of elderly and patients with pre-existing (已處在的,note 3) conditions. Just 4percent of those aged over 65 have insurance cover at present.
But concerns have been raised that the scheme requires "normal healthy individuals" to share the risk and cost for the high-risk pool of patients to make it sustainable (可以持續的). Chow said it would be fairer (較為公平) if the healthy who plan to insure do not have to share part of their premiums (保費) to subsidize (補助) chronically ill patients.
Instead, those with long-term illnesses will most probably have to further insure themselves with a second policy (第二份保單) or a "reinsurance" (再保險) would be adopted by the government to handle over-budget (超資) circumstances in the high-risk pool.
Chow said this while visiting the Sheng Kung Hei Kindergarten in Central to help promote hygiene in preventing the spread of scarlet fever (猩紅熱), which had sickened (note 4) 737 people by noon yesterday.
From good to better English:
(note 1) keep away from=隔離。Keep=履行、保持、挽留。Victor told Jo: You may keep the magazine as your own=Victor告訴Jo: 你把那本雜誌留下來,不必還啦。Keep a promise=守約。Poon Poon has a wife and family to keep=Poon Poon要養家。
(note 2) pitch in=幫忙。Pitch=抛。a pitched battle=激戰。a high [low] pitch sound=高[低]音。The voices rose to a deafening pitch=聲音大得震耳欲聾。Victor made a pitch for the dean’s job=Victor 試圖報考院長那份工。
(note 3) pre-existing= 已存在。Pre-=prior to,例如: prehistoric=史前。Pre-=In advance,例如: prepay=預先繳款
(note 4) sicken(動詞)=令人生病。Sick=生病。Sicken也可以解做使人噁心或厭倦=disgusted。例句: I was sickened by Mo Mo’s shoe-shining behavior (Mo Mo討好上司的手段令我感到噁心)。
Victor’s View: A comprehensive health insurance scheme should benefit all, particularly those elderly and chronically-ill who shouldn’t be asked to buy an extra policy. The government and healthy citizens should chip in to help the needy.
(Victor Fung Keung, director of HK Baptist University’s M.A. in international journalism program, has published 3 books on English-enhancement and plans to write 7 more by the end of 2012. Write to him: deanfungenglish@gmail.com)
幫你強化英語
Currently Victor runs an English discussion group on Saturdays. Email him if you are interested to join.
Professor VICTOR FUNG (馮強教授) deanfungenglish.blogspot.com ; deanfungenglish@gmail.com MPhil (Cambridge) Teach academic English writing to associate-degree & high-dip students in Beacon College (遵理英专); Chair professor, Ta Kung Int'l Media Institute; Tel: 34117632 author of :錯在哪裏?常見英語病句>>(7.2013) 读香港时事学英语>>;你一定要懂的字彙570>> 這900個詞彙助我成為南華早報首位華人副總編輯>>(7.2014). freelance jobs: (1) write speeches for executives; (2) teach (in workshops) English writing, English editing, PR writing, crisis communication and media management; (3) polish essays for AD, undergraduate and graduate students.
SERVICES: Polish essays/theses for AD, undergrad and graduate students;
ENGLISH WRITING N EDITING, TRAINING,
SPEECH-WRITING FOR EXECUTIVES
3-hour training in Crisis Communication
Contact: deanfungenglish@gmail.com
馮強,中大新聞傳播和英文系一級榮譽畢業(全班考第一),劍橋大學及港大碩士。曾任職《華爾街日報》及加拿大《金融郵報》記者、《南華早報》副總編輯、《讀者文摘》總編輯、香港兩所大學公關處處長,現任香港浸會大學傳理學院國際新聞和財經新聞碩士課程主任。2009年出版《瘋讀社論、強化英語》。2010年在《最後六任港督的聲音》一書內分析多位前港督發表的講詞。他在2011年5月出版<<生活英語小智慧>>一書。
他目前是3项新闻奖的评判。馮強繼續寫強化英語的書,幫助讀者在學習、職場和人生上更上層樓。(女兒奔奔考IELTS試獲9分滿分。)1. Author: <<瘋讀社論強化英語>> 2. Co-author: << 最後六任港督的聲音>> 3. Author: <<生活英語小智慧>>; 4. Author: <<學會演說、改變你的人生>> 7.2011; Blog: deanfungenglish.blogspot.com/<<巔峰[強化英語]日報>>;twitter.com/deanfung1; facebook.com/victorkfung; www.linkedin.com/pub/victor-fung/33/893/31b;Guitarist of the band "南山浪人"; Motto: "no envy & no fear" (bio: V graduated 1st in his JLM class, became China correspondent 4 the WSJ/Asia,deputy chief editor of the SCMP, chief ed of Reader's Digest and PR director at 2 varsities be4 becom' a teacher in '08.)
VICTOR ALSO DOES SPEECH-WRITING FOR CORPORATE SENIOR EXECUTIVES AND ENGLISH TRAINING
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言