If you think you are healthy, it's likely that your arteries are not, say two nonprofit health organizations.
From November until May, cardiovascular health (心血管健康) awareness group CV Alliance and the Primary Care Foundation conducted examinations and a random survey (隨意調查) of 160 individuals aged 18 to 84, of whom 56 percent were women and almost 80 percent over the age of 40.
After testing them for their vascular age and blood pressure, it was found that just over half (超過一半) had arteries older than their actual ages. Arteries typically stiffen (note 2) due to mechanical stress as one ages. However, a prematurely "aged" (老化) artery gains stiffness from poor diet and little exercise, leading to a buildup (note 3) of fat and cholesterol (脂肪和膽固醛), said diabetes and endocrine (內分泌腺) specialist Peter Tong Chun-yip.
As stiff artery walls cannot contract or expand (縮或漲) to accommodate (note 4) blood, Tong said high blood pressure (高血壓) is usually a good indicator of arterial stiffness. Last year, around 10 percent of the population had high blood pressure, according to the Census and Statistics Department. Of the survey participants, around 30 percent had high blood pressure, though it was also shown that more than half were not aware of (note 5) it.
However, simply knowing the problem doesn't mean anything will be done, said Tong, who is also head of clinical (臨床) operations and the business unit at Qualigenics, a program supported by the Chinese University of Hong Kong. Chan Hong-yiu, who admitted that he did little exercise (note 6 ), smoked and drank, was in his 30s when signs of arterial stiffness began showing up in a test called Pulse Wave Velocity.
From good to better English:
(note 1) healthy=這裡是healthy people (健康的人)的意思。The rich=the rich people。The poor=the poor people。Healthy(形容詞)= 健康的,健壯的、旺盛的。Sing Tao should publish more healthy reading for the young people=星島應多出版 有益青年的讀物。
(note 2) Arteries stiffen=血管硬化。Stiffen(動詞)=使硬化,使挺,使僵硬。stiffen one's attitude=把態度放強硬。Victor threw the report on the desk, stiffened with fear=Victor把報告扔在書桌上,吃驚極了。
(note 3) buildup=組織, 增強, 組成。例句: There was a buildup of tension during the July 1 march protesting against the Hong Kong government (在7.1遊行那天,緊張氣氛具逐漸增強)。Victor’s new book was given a tremendous buildup in the media (傳媒對Victor的新書給予很正面的報導)。
.(note 4) accommodate=順應,調節、供應。accommodate oneself to circumstances=適應(環境),隨遇而安。
(note 5) aware of=知道,覺得。Ivy becomes aware of Ivan’s absence=Ivy注意到Ivan沒有上班。 Make Bo Bo aware that=提醒Bo Bo注意。
(note 6) little exercise=只有少許運動。Little=小、一點點。There is but little hope that Victor will get a promotion=Victor的升職沒有多少希望。
Victor’s View: It is a wake-up call to learn that half of the adult population’s arteries are “older” than their actual age. The culprit is lack of exercise and poor diet. I believe Hong Kong people eat well but don’t exercise enough. It is time we dusted off our running shoes out and put them on.
(Victor Fung Keung, director of HK Baptist University’s M.A. in international journalism program, has published 3 books on English-enhancement and plans to write 7 more by the end of 2012. Write to him: deanfungenglish@gmail.com)
幫你強化英語
Currently Victor runs an English discussion group on Saturdays. Email him if you are interested to join.
Professor VICTOR FUNG (馮強教授) deanfungenglish.blogspot.com ; deanfungenglish@gmail.com MPhil (Cambridge) Teach academic English writing to associate-degree & high-dip students in Beacon College (遵理英专); Chair professor, Ta Kung Int'l Media Institute; Tel: 34117632 author of :錯在哪裏?常見英語病句>>(7.2013) 读香港时事学英语>>;你一定要懂的字彙570>> 這900個詞彙助我成為南華早報首位華人副總編輯>>(7.2014). freelance jobs: (1) write speeches for executives; (2) teach (in workshops) English writing, English editing, PR writing, crisis communication and media management; (3) polish essays for AD, undergraduate and graduate students.
SERVICES: Polish essays/theses for AD, undergrad and graduate students;
ENGLISH WRITING N EDITING, TRAINING,
SPEECH-WRITING FOR EXECUTIVES
3-hour training in Crisis Communication
Contact: deanfungenglish@gmail.com
馮強,中大新聞傳播和英文系一級榮譽畢業(全班考第一),劍橋大學及港大碩士。曾任職《華爾街日報》及加拿大《金融郵報》記者、《南華早報》副總編輯、《讀者文摘》總編輯、香港兩所大學公關處處長,現任香港浸會大學傳理學院國際新聞和財經新聞碩士課程主任。2009年出版《瘋讀社論、強化英語》。2010年在《最後六任港督的聲音》一書內分析多位前港督發表的講詞。他在2011年5月出版<<生活英語小智慧>>一書。
他目前是3项新闻奖的评判。馮強繼續寫強化英語的書,幫助讀者在學習、職場和人生上更上層樓。(女兒奔奔考IELTS試獲9分滿分。)1. Author: <<瘋讀社論強化英語>> 2. Co-author: << 最後六任港督的聲音>> 3. Author: <<生活英語小智慧>>; 4. Author: <<學會演說、改變你的人生>> 7.2011; Blog: deanfungenglish.blogspot.com/<<巔峰[強化英語]日報>>;twitter.com/deanfung1; facebook.com/victorkfung; www.linkedin.com/pub/victor-fung/33/893/31b;Guitarist of the band "南山浪人"; Motto: "no envy & no fear" (bio: V graduated 1st in his JLM class, became China correspondent 4 the WSJ/Asia,deputy chief editor of the SCMP, chief ed of Reader's Digest and PR director at 2 varsities be4 becom' a teacher in '08.)
VICTOR ALSO DOES SPEECH-WRITING FOR CORPORATE SENIOR EXECUTIVES AND ENGLISH TRAINING
沒有留言:
張貼留言