幫你強化英語
Currently Victor runs an English discussion group on Saturdays. Email him if you are interested to join.
Professor VICTOR FUNG (馮強教授) deanfungenglish.blogspot.com ; deanfungenglish@gmail.com MPhil (Cambridge) Teach academic English writing to associate-degree & high-dip students in Beacon College (遵理英专); Chair professor, Ta Kung Int'l Media Institute; Tel: 34117632 author of :錯在哪裏?常見英語病句>>(7.2013) 读香港时事学英语>>;你一定要懂的字彙570>> 這900個詞彙助我成為南華早報首位華人副總編輯>>(7.2014). freelance jobs: (1) write speeches for executives; (2) teach (in workshops) English writing, English editing, PR writing, crisis communication and media management; (3) polish essays for AD, undergraduate and graduate students.
SERVICES: Polish essays/theses for AD, undergrad and graduate students;
ENGLISH WRITING N EDITING, TRAINING,
SPEECH-WRITING FOR EXECUTIVES
3-hour training in Crisis Communication
Contact: deanfungenglish@gmail.com
馮強,中大新聞傳播和英文系一級榮譽畢業(全班考第一),劍橋大學及港大碩士。曾任職《華爾街日報》及加拿大《金融郵報》記者、《南華早報》副總編輯、《讀者文摘》總編輯、香港兩所大學公關處處長,現任香港浸會大學傳理學院國際新聞和財經新聞碩士課程主任。2009年出版《瘋讀社論、強化英語》。2010年在《最後六任港督的聲音》一書內分析多位前港督發表的講詞。他在2011年5月出版<<生活英語小智慧>>一書。
他目前是3项新闻奖的评判。馮強繼續寫強化英語的書,幫助讀者在學習、職場和人生上更上層樓。(女兒奔奔考IELTS試獲9分滿分。)1. Author: <<瘋讀社論強化英語>> 2. Co-author: << 最後六任港督的聲音>> 3. Author: <<生活英語小智慧>>; 4. Author: <<學會演說、改變你的人生>> 7.2011; Blog: deanfungenglish.blogspot.com/<<巔峰[強化英語]日報>>;twitter.com/deanfung1; facebook.com/victorkfung; www.linkedin.com/pub/victor-fung/33/893/31b;Guitarist of the band "南山浪人"; Motto: "no envy & no fear" (bio: V graduated 1st in his JLM class, became China correspondent 4 the WSJ/Asia,deputy chief editor of the SCMP, chief ed of Reader's Digest and PR director at 2 varsities be4 becom' a teacher in '08.)
VICTOR ALSO DOES SPEECH-WRITING FOR CORPORATE SENIOR EXECUTIVES AND ENGLISH TRAINING
2011年8月18日 星期四
HSBC bungles (搞壞) bauhinia notes (鈔票)
Hongkong and Shanghai Banking Corp has admitted (承認) a flaw (note 1) has been found in the design (設計) of its new HK$100 bank note.
The note has for its theme (note 2) the flag-raising ceremony (升旗禮) of the SAR Establishment Day (回歸日). The image shows a band playing in front of the Golden Bauhinia Square, where the national flag and regional flag of Hong Kong are flying (note 3). The bauhinia symbol on the regional flag is reversed (方向相反). HSBC, together with BOC HK (2388) and Standard Chartered Bank, revealed (公開) the latest designs of their HK$20, HK$50 and HK$100 bank notes on Friday. They are scheduled to be put into circulation (流通) between November and January 2012.
"HSBC has immediately proceeded to redesign and reprint the faulty (有問題的) banknotes, with a view to (note 4) putting them into circulation early next year as scheduled," the bank said in a joint statement with the Hong Kong Monetary Authority and the government's administration wing. This is to ensure that people can get these new notes before Chinese New Year for their red packets (利是、紅封包). HSBC was responsible for the design of the notes, while the HKMA reviewed (檢閱) the design before revealing it to the public. The administration wing also reviewed the banknotes for approval.
"The three parties had not detected the issue," the statement said. "We sincerely apologize for the incident." Legislators slammed (note 5) the bank and the HKMA for the mistake, which they termed as unacceptable. "It is a joke," said Wong Kwok-hing, lawmaker of the Hong Kong Federation of Trade Unions.
"The notes, fortunately, have not yet been put into circulation." Civic Party lawmaker Ronny Tong Ka-wah said he is concerned about the way the HKMA handled the whole matter.
From good to better English:
(note 1) a flaw=瑕疵,缺點。a flaw in an otherwise perfect character=白璧之瑕,美德中僅有的缺點。Flawless=完美無缺的。
(note 2) theme=主題 (primary topic, subject, or idea)。Victor loves the theme song of the movie “the Graduate”=Victor喜愛電影”畢業生”的主題歌。Theme park)=主題公園。
(note 3) flag flying=旗幟飛揚。A white flag =表示投降。Hoist a flag half-mast=下半旗致哀。Flag down a taxi=打手勢讓計程車停止。
(note 4) with a view to= 目的 (For the purpose of, aiming toward) 例句: Victor’s houses on Beacon Hill were designed with a view to increasing air flow=Victor在筆架山的房子建做時是以空氣流通為目的。View=看法,意見。a point of view= 觀點。Mo Mo falls in with Bo Bo's views= Mo Mo和Bo Bo意見一致。in my view=照我看來。Miss Standard Ivy stands in full view of the crowd =Standard 小姐Ivy站在人群能清楚看見的地方。
(note 5) slam=猛烈抨擊。slam the door=砰地一聲關上門;比喻斷然拒絕考慮。Slam=碰撞 (crash)。Yin Ping’s bike slammed into a truck yesterday=延平的單車昨天撞上一輛貨車。
Victor’s View: It is very unfortunate that after three levels of checking, the bank notes’ new design still has an error that wasn’t spotted. Does it reflect the working attitude of Hong Kong people? Come on folks, there’s no room for complacency!
(Victor Fung Keung, director of HK Baptist University’s M.A. in international journalism program, has published 4 books on English-enhancement [the latest, titled <<學會演說、改變你的人生>>, was published on July 18] and plans to write 6 more by the end of 2012. Write to him: deanfungenglish@gmail.com)
標籤:
english-learning
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言