幫你強化英語


Currently Victor runs an English discussion group on Saturdays. Email him if you are interested to join.

Professor VICTOR FUNG (馮強教授) deanfungenglish.blogspot.com ; deanfungenglish@gmail.com MPhil (Cambridge) Teach academic English writing to associate-degree & high-dip students in Beacon College (遵理英专); Chair professor, Ta Kung Int'l Media Institute; Tel: 34117632 author of :錯在哪裏?常見英語病句>>(7.2013) 读香港时事学英语>>;你一定要懂的字彙570>> 900個詞彙助我成為南華早報首位華人副總編輯>>(7.2014). freelance jobs: (1) write speeches for executives; (2) teach (in workshops) English writing, English editing, PR writing, crisis communication and media management; (3) polish essays for AD, undergraduate and graduate students.


SERVICES: Polish essays/theses for AD, undergrad and graduate students;
ENGLISH WRITING N EDITING, TRAINING,
SPEECH-WRITING FOR EXECUTIVES
3-hour training in Crisis Communication
Contact: deanfungenglish@gmail.com

馮強,中大新聞傳播和英文系一級榮譽畢業(全班考第一),劍橋大學及港大碩士。曾任職《華爾街日報》及加拿大《金融郵報》記者、《南華早報》副總編輯、《讀者文摘》總編輯、香港兩所大學公關處處長,現任香港浸會大學傳理學院國際新聞和財經新聞碩士課程主任。2009年出版《瘋讀社論、強化英語》。2010年在《
最後六任港督的聲音》一書內分析多位前港督發表的講詞。他在2011年5月出版<<生活英語小智慧>>一書。
他目前是3项新闻奖的评判。馮強繼續寫強化英語的書,幫助讀者在學習、職場和人生上更上層樓。(女兒奔奔考IELTS試獲9分滿分。)1. Author: <<瘋讀社論強化英語>> 2. Co-author: << 最後六任港督的聲音>> 3. Author: <<生活英語小智慧>>; 4. Author: <<學會演說、改變你的人生>> 7.2011; Blog: deanfungenglish.blogspot.com/<<巔峰[強化英語]日報>>;twitter.com/deanfung1; facebook.com/victorkfung; www.linkedin.com/pub/victor-fung/33/893/31b;Guitarist of the band "南山浪人"; Motto: "no envy & no fear" (bio: V graduated 1st in his JLM class, became China correspondent 4 the WSJ/Asia,deputy chief editor of the SCMP, chief ed of Reader's Digest and PR director at 2 varsities be4 becom' a teacher in '08.)


VICTOR ALSO DOES SPEECH-WRITING FOR CORPORATE SENIOR EXECUTIVES AND ENGLISH TRAINING































2011年6月24日 星期五

Three boys are no boy at all

讀萬卷書,不如行萬里路。其實讀書和旅遊對增闊國際視野同樣重要。最近我到新加坡一星期,參加一些會議兼到處參觀一下。臨上飛機前,原本想拿本 JAMES PATTERSON的小說在旅途上看,後來回心一想:勤有功、戲無益(對我來說,看小說也算是戲了)。於是,我隨手拿了本OXFORD DICTIONARY OF PROVERBS(牛津成語辭典)。書不算厚,大概300多頁,下飛機的時候已經把書翻得七七八八了。書中有三句諺語我覺得很有意思,在這裏想與各位分享 一下。我小時候,媽媽常對我們幾兄弟說:一個和尚擔水吃,兩個和尚扛水吃,三個和尚沒水吃(因為你推我讓,不是人多好辦事)。到今天我才懂得英文也有類似 說法,就是Two boys are half a boy, and three boys are no boy at all。「老貓燒鬚」英文叫Homer sometimes nods。勤有功不如叫它做Diligence is the mother of good luck吧!

沒有留言:

張貼留言