幫你強化英語


Currently Victor runs an English discussion group on Saturdays. Email him if you are interested to join.

Professor VICTOR FUNG (馮強教授) deanfungenglish.blogspot.com ; deanfungenglish@gmail.com MPhil (Cambridge) Teach academic English writing to associate-degree & high-dip students in Beacon College (遵理英专); Chair professor, Ta Kung Int'l Media Institute; Tel: 34117632 author of :錯在哪裏?常見英語病句>>(7.2013) 读香港时事学英语>>;你一定要懂的字彙570>> 900個詞彙助我成為南華早報首位華人副總編輯>>(7.2014). freelance jobs: (1) write speeches for executives; (2) teach (in workshops) English writing, English editing, PR writing, crisis communication and media management; (3) polish essays for AD, undergraduate and graduate students.


SERVICES: Polish essays/theses for AD, undergrad and graduate students;
ENGLISH WRITING N EDITING, TRAINING,
SPEECH-WRITING FOR EXECUTIVES
3-hour training in Crisis Communication
Contact: deanfungenglish@gmail.com

馮強,中大新聞傳播和英文系一級榮譽畢業(全班考第一),劍橋大學及港大碩士。曾任職《華爾街日報》及加拿大《金融郵報》記者、《南華早報》副總編輯、《讀者文摘》總編輯、香港兩所大學公關處處長,現任香港浸會大學傳理學院國際新聞和財經新聞碩士課程主任。2009年出版《瘋讀社論、強化英語》。2010年在《
最後六任港督的聲音》一書內分析多位前港督發表的講詞。他在2011年5月出版<<生活英語小智慧>>一書。
他目前是3项新闻奖的评判。馮強繼續寫強化英語的書,幫助讀者在學習、職場和人生上更上層樓。(女兒奔奔考IELTS試獲9分滿分。)1. Author: <<瘋讀社論強化英語>> 2. Co-author: << 最後六任港督的聲音>> 3. Author: <<生活英語小智慧>>; 4. Author: <<學會演說、改變你的人生>> 7.2011; Blog: deanfungenglish.blogspot.com/<<巔峰[強化英語]日報>>;twitter.com/deanfung1; facebook.com/victorkfung; www.linkedin.com/pub/victor-fung/33/893/31b;Guitarist of the band "南山浪人"; Motto: "no envy & no fear" (bio: V graduated 1st in his JLM class, became China correspondent 4 the WSJ/Asia,deputy chief editor of the SCMP, chief ed of Reader's Digest and PR director at 2 varsities be4 becom' a teacher in '08.)


VICTOR ALSO DOES SPEECH-WRITING FOR CORPORATE SENIOR EXECUTIVES AND ENGLISH TRAINING































2012年6月27日 星期三

"Not spending more than you collect.It's astonishing that this simple fact leads to such debates."

V21 Sharp Daily - Hong Kong Version 馮強
2012-06-28 馮強短評


"Not spending more than you collect.It's astonishing that this simple fact leads to such debates."


1."With any of these big media groups, you fall out (1) with them, you watch out (2)."

(Tony Blair)

背景:英國前首相貝理雅在國會作供時談到他跟報業大王梅鐸(Murdoch)的關係。

2.For a long time I've been the expert (3) in violence (4). This film is about love (5)."

(Michael Haneke)

背景:澳洲名導演米高漢尼卡在他的影片《Amour》(愛)奪得今年康城電影節大獎後談這套電影與其他電影的不同處。

3."Not spending (6) more than you collect (7).It's astonishing (8) that this simple fact leads to (9) such debates."

(Angela Merkel)

背景:德國總理默克爾堅持希臘和西班牙要實施節約政策去改善它們的財政問題。

馮強短評

好辭彙共賞:

(1)fall out = 起糾紛,爭吵。Fall to the ground = 落在地上;(計劃等)落空。The curtain falls = 落幕。Night falls = 夜色降臨。Fall within the jurisdiction of = 屬於……管轄範圍。Fall asleep = 睡着,入睡。Fall ill= 病倒。Fall into step = 進入同步

(2)watch out = 小心。On the watch for = 看守着,監視着,提防着。Watch and say nothing = 靜觀不語

(3)expert = 老手,熟手,內行,專家。A language [linguistic] expert = 語言學專家。An expert accountant = 會計師。An expert botanist = 植物學專家。Expert evidence =【法律】鑒定人的證明,鑒定

(4)violence = 暴力。Resort to violence = 用暴力,動武。Use violence = 用暴力。Violent = 猛烈的,狂暴的。A violent attack = 猛擊,猛攻。Resort to violent means = 用強暴手段

(5)love = 愛。Play for love =(指打牌不是賭錢而只是)打着玩玩。Love at first sight = 一見鍾情

(6)spending = 花費。How much have you spent on books this term, Victor?= Victor,這學期你在買書上用了多少錢?Jo Jo's father is going to spend the winter in New York = Jo Jo的父親將要在紐約過冬

(7)collect = 徵收(稅等),收賬,收款。Collect oneself = 平心靜氣,鎮定一下

(8)astonishing =令人驚訝的。

(Astonishing的同義詞有amazing;surprising;astounding和shocking等

(9)leads to = 引起。Lead a happy [miserable] life = 過幸福(悲慘)生活。Lead the way = 引路,領路。What lead you to think so = 是甚麼使得你這樣想的呢?All roads lead to Rome = 條條道路通羅馬

短評共賞:

英國前首相貝理雅在國會作供時解釋說如果政客與報章老闆不和,他們的日子將會不好過。這情況香港的曾特首一定有同感。

馮強

浸會大學傳理學院國際新聞和財經新聞碩士課程主任

沒有留言:

張貼留言