幫你強化英語


Currently Victor runs an English discussion group on Saturdays. Email him if you are interested to join.

Professor VICTOR FUNG (馮強教授) deanfungenglish.blogspot.com ; deanfungenglish@gmail.com MPhil (Cambridge) Teach academic English writing to associate-degree & high-dip students in Beacon College (遵理英专); Chair professor, Ta Kung Int'l Media Institute; Tel: 34117632 author of :錯在哪裏?常見英語病句>>(7.2013) 读香港时事学英语>>;你一定要懂的字彙570>> 900個詞彙助我成為南華早報首位華人副總編輯>>(7.2014). freelance jobs: (1) write speeches for executives; (2) teach (in workshops) English writing, English editing, PR writing, crisis communication and media management; (3) polish essays for AD, undergraduate and graduate students.


SERVICES: Polish essays/theses for AD, undergrad and graduate students;
ENGLISH WRITING N EDITING, TRAINING,
SPEECH-WRITING FOR EXECUTIVES
3-hour training in Crisis Communication
Contact: deanfungenglish@gmail.com

馮強,中大新聞傳播和英文系一級榮譽畢業(全班考第一),劍橋大學及港大碩士。曾任職《華爾街日報》及加拿大《金融郵報》記者、《南華早報》副總編輯、《讀者文摘》總編輯、香港兩所大學公關處處長,現任香港浸會大學傳理學院國際新聞和財經新聞碩士課程主任。2009年出版《瘋讀社論、強化英語》。2010年在《
最後六任港督的聲音》一書內分析多位前港督發表的講詞。他在2011年5月出版<<生活英語小智慧>>一書。
他目前是3项新闻奖的评判。馮強繼續寫強化英語的書,幫助讀者在學習、職場和人生上更上層樓。(女兒奔奔考IELTS試獲9分滿分。)1. Author: <<瘋讀社論強化英語>> 2. Co-author: << 最後六任港督的聲音>> 3. Author: <<生活英語小智慧>>; 4. Author: <<學會演說、改變你的人生>> 7.2011; Blog: deanfungenglish.blogspot.com/<<巔峰[強化英語]日報>>;twitter.com/deanfung1; facebook.com/victorkfung; www.linkedin.com/pub/victor-fung/33/893/31b;Guitarist of the band "南山浪人"; Motto: "no envy & no fear" (bio: V graduated 1st in his JLM class, became China correspondent 4 the WSJ/Asia,deputy chief editor of the SCMP, chief ed of Reader's Digest and PR director at 2 varsities be4 becom' a teacher in '08.)


VICTOR ALSO DOES SPEECH-WRITING FOR CORPORATE SENIOR EXECUTIVES AND ENGLISH TRAINING































2012年8月15日 星期三

when the house is on fire


好文共賞
V25 Sharp Daily - Hong Kong Version 馮強
2012-08-16

"There is no sense in conducting theoretical debates when the house is on fire."

1."In some places, you cannot tell the blood from the vegetables ①."(Ahmed Nouri)

背景:伊拉克警員Ahmed Nouri在巴格達炸彈爆炸炸死13人後對記者描繪他所見。

2."There is no sense ② in conducting ③ theoretical debates ④ when the house is on fire⑤." (Martin Schulz)

背景:歐洲議會(European Parliament)議長舒爾茨(Martin Schulz)告訴歐洲領袖要把精力放在解決財政危機上,不是放在債券的利息上。

3."For all of you who saw me as a groundbreaker ⑥, I'm sorry I couldn't carry the ball ⑦ over the finish line ⑧." (Ann Curry)

背景:亞裔主持人Ann Curry在美國NBC電視台新聞部工作不夠一年被公司解僱。在解僱後她向觀眾發表談話。

馮強短評

好辭彙共賞:

①cannot tell the blood from the vegetables = 血和蔬菜混在一起。Victor cannot tell right from wrong = Victor無法辨別是非

②no sense = 沒有意義。The five senses = 五官感覺。A sense of duty = 責任感。Common sense = 常識。Lose one's senses = 發瘋

③conducting = 處理、進行。Conduct a business = 經營生意。Conduct an orchestra = 指揮管弦樂隊。Conduct a campaign = 指揮作戰

④theoretical debates = 理論性討論,假設(性)的。Debating society = 討論會、辯論會

⑤the house is on fire = 大難臨頭。Fire questions at Victor = 向Victor提出(許多)質問。Set the Thames [river] on fire = 作驚人之舉

⑥a groundbreaker = 一個擁有獨創革新精神的人(One that is original or innovative)。Groundbreaker = pioneer(拓荒者、先鋒、先驅)

⑦carry the ball = 身負重任

⑧over the finish line = 完成任務。Carry the ball over the finish line = 把任務完成

短評共賞:

在 英文用法上,球類運動常常被用上。Carry the ball是身負重任。Drop the ball是犯錯誤,錯失機會。Drop the gloves是打架的意思。Victor should get the ball rolling = Victor要開始動工。

馮強

浸會大學傳理學院國際新聞和財經新聞碩士課程主任

沒有留言:

張貼留言