幫你強化英語


Currently Victor runs an English discussion group on Saturdays. Email him if you are interested to join.

Professor VICTOR FUNG (馮強教授) deanfungenglish.blogspot.com ; deanfungenglish@gmail.com MPhil (Cambridge) Teach academic English writing to associate-degree & high-dip students in Beacon College (遵理英专); Chair professor, Ta Kung Int'l Media Institute; Tel: 34117632 author of :錯在哪裏?常見英語病句>>(7.2013) 读香港时事学英语>>;你一定要懂的字彙570>> 900個詞彙助我成為南華早報首位華人副總編輯>>(7.2014). freelance jobs: (1) write speeches for executives; (2) teach (in workshops) English writing, English editing, PR writing, crisis communication and media management; (3) polish essays for AD, undergraduate and graduate students.


SERVICES: Polish essays/theses for AD, undergrad and graduate students;
ENGLISH WRITING N EDITING, TRAINING,
SPEECH-WRITING FOR EXECUTIVES
3-hour training in Crisis Communication
Contact: deanfungenglish@gmail.com

馮強,中大新聞傳播和英文系一級榮譽畢業(全班考第一),劍橋大學及港大碩士。曾任職《華爾街日報》及加拿大《金融郵報》記者、《南華早報》副總編輯、《讀者文摘》總編輯、香港兩所大學公關處處長,現任香港浸會大學傳理學院國際新聞和財經新聞碩士課程主任。2009年出版《瘋讀社論、強化英語》。2010年在《
最後六任港督的聲音》一書內分析多位前港督發表的講詞。他在2011年5月出版<<生活英語小智慧>>一書。
他目前是3项新闻奖的评判。馮強繼續寫強化英語的書,幫助讀者在學習、職場和人生上更上層樓。(女兒奔奔考IELTS試獲9分滿分。)1. Author: <<瘋讀社論強化英語>> 2. Co-author: << 最後六任港督的聲音>> 3. Author: <<生活英語小智慧>>; 4. Author: <<學會演說、改變你的人生>> 7.2011; Blog: deanfungenglish.blogspot.com/<<巔峰[強化英語]日報>>;twitter.com/deanfung1; facebook.com/victorkfung; www.linkedin.com/pub/victor-fung/33/893/31b;Guitarist of the band "南山浪人"; Motto: "no envy & no fear" (bio: V graduated 1st in his JLM class, became China correspondent 4 the WSJ/Asia,deputy chief editor of the SCMP, chief ed of Reader's Digest and PR director at 2 varsities be4 becom' a teacher in '08.)


VICTOR ALSO DOES SPEECH-WRITING FOR CORPORATE SENIOR EXECUTIVES AND ENGLISH TRAINING































2011年12月6日 星期二

More overseas doctors on way (陸續抵港)

The second batch (note 1) of overseas doctors to be hired under a contingency scheme (note 2) are specialists (專家) in mental health and orthopedics (骨科醫生),

Hospital Authority chief executive Leung Pak-yin said.

Leung said there are 29 qualified applicants and the first batch of 10, who are urgently needed for accident and emergency, anesthesiology (麻醉學) and internal medicine wards, may take up their posts (note 3) early next year.

All have three to five years' working experience but must first get Medical Council approval.

Leung said the authority has already introduced measures to ease the shortage (缺乏) of hospital doctors by improving the promotion system and recruiting private staff for part-time work. When reminded that some local doctors oppose the recruitment, authority chairman Anthony Wu Ting-yuk said the hiring from overseas is aimed at addressing (note 4) the manpower shortage in public hospitals.

"They [the 10 doctors ] are also doctors who can provide assistance," said Wu, adding that the move (做法) is in the public interest (note 5).

"We believe the Medical Council will consider public interest when processing the doctors' applications."

Wu said all applicants can speak Cantonese and it will be no problem for them to adapt (適應) to the medical system in Hong Kong.

Meanwhile, Thailand-bound tour groups will be suspended (停辦) for another week until November 8, the Hong Kong Travel Industry Council said.

Its executive director Joseph Tung Yao-chung said about 800 people in around 30 tour groups will see their trips called off (note 6). He said travel agencies will meet again next Monday to discuss whether to continue to suspend the tours unless Hong Kong lowers the outbound travel alert for Thailand from red to amber (琥珀色).

From good to better English:

(note 1) The second batch=第二批。the first batch of goods=第一批貨物。 in batches=分批;成批。

(note 2) a contingency scheme=臨時措施。Contingency=意外事件,臨時[可能]事件。Provide against contingencies= 以防萬一。future contingencies=以後的偶然[可能]事件。

(note 3) take up their posts=報到開工, 上崗。take up=拿起;舉起;拾起, 提出,處理。Take a fortress by storm=用猛攻奪下要塞。Which newspapers do you take=你訂閱哪幾份報紙?Take things as they come, Victor says=Victor說,來什麼接受什麼。 Take medical advice =受醫生診斷。

(note 4) address=應付, 處理(問題等), 滿足(需求等)。address an audience=對聽眾演說。address oneself to =專心(工作)。An inaugural address=就任致辭[演說]。Opening [closing] address=開[閉]幕辭。

(note 5) in the public interest=全為公眾利益。

(note 6) called off=取消。Call=召喚,叫來,請來;召集,徵召;號召;喚醒。Call a halt=喝令停止。 Call a meeting=召集會議。 Call a roll=點名。 Call Julian from sleep=叫起Julian。

Victor’s View: Although the import of foreign doctors is a sensitive issue, we need this as a contingency plan to relieve the shortage of doctors in the public sector.

沒有留言:

張貼留言