幫你強化英語


Currently Victor runs an English discussion group on Saturdays. Email him if you are interested to join.

Professor VICTOR FUNG (馮強教授) deanfungenglish.blogspot.com ; deanfungenglish@gmail.com MPhil (Cambridge) Teach academic English writing to associate-degree & high-dip students in Beacon College (遵理英专); Chair professor, Ta Kung Int'l Media Institute; Tel: 34117632 author of :錯在哪裏?常見英語病句>>(7.2013) 读香港时事学英语>>;你一定要懂的字彙570>> 900個詞彙助我成為南華早報首位華人副總編輯>>(7.2014). freelance jobs: (1) write speeches for executives; (2) teach (in workshops) English writing, English editing, PR writing, crisis communication and media management; (3) polish essays for AD, undergraduate and graduate students.


SERVICES: Polish essays/theses for AD, undergrad and graduate students;
ENGLISH WRITING N EDITING, TRAINING,
SPEECH-WRITING FOR EXECUTIVES
3-hour training in Crisis Communication
Contact: deanfungenglish@gmail.com

馮強,中大新聞傳播和英文系一級榮譽畢業(全班考第一),劍橋大學及港大碩士。曾任職《華爾街日報》及加拿大《金融郵報》記者、《南華早報》副總編輯、《讀者文摘》總編輯、香港兩所大學公關處處長,現任香港浸會大學傳理學院國際新聞和財經新聞碩士課程主任。2009年出版《瘋讀社論、強化英語》。2010年在《
最後六任港督的聲音》一書內分析多位前港督發表的講詞。他在2011年5月出版<<生活英語小智慧>>一書。
他目前是3项新闻奖的评判。馮強繼續寫強化英語的書,幫助讀者在學習、職場和人生上更上層樓。(女兒奔奔考IELTS試獲9分滿分。)1. Author: <<瘋讀社論強化英語>> 2. Co-author: << 最後六任港督的聲音>> 3. Author: <<生活英語小智慧>>; 4. Author: <<學會演說、改變你的人生>> 7.2011; Blog: deanfungenglish.blogspot.com/<<巔峰[強化英語]日報>>;twitter.com/deanfung1; facebook.com/victorkfung; www.linkedin.com/pub/victor-fung/33/893/31b;Guitarist of the band "南山浪人"; Motto: "no envy & no fear" (bio: V graduated 1st in his JLM class, became China correspondent 4 the WSJ/Asia,deputy chief editor of the SCMP, chief ed of Reader's Digest and PR director at 2 varsities be4 becom' a teacher in '08.)


VICTOR ALSO DOES SPEECH-WRITING FOR CORPORATE SENIOR EXECUTIVES AND ENGLISH TRAINING































2012年10月10日 星期三

in the middle of nowhere


好文共賞
V27 Sharp Daily - Hong Kong Version 馮強
2012-10-11

"Of course, it's easier if you hold an Olympic Games in the middle of nowhere."

"Of course, it's easier if you hold an Olympic Games in the middle of nowhere."

英國首相卡梅倫David Cameron

1."Make no mistake (1), this apartment was designed (2) to kill whoever entered (3) it."

(Dan Oates)

背景:James Holmes在丹佛市Aurora鎮附近一家電影院殘殺12人後,Aurora警務處長Dan Oates如此形容Holmes的住所。

2."Of course, it's easier (4) if you hold an Olympic Games in the middle of nowhere (5)."

(David Cameron)

背景: 英國首相卡梅倫說美國2002年在鹽湖城舉行的冬季奧運會與英國今年在倫敦舉辦的奧運會不能相提並論。

3."Call me chauvinistic (6), call me jingoistic (7), but I think we knocked the spots off (8) Beijing last night."

(Boris Johnson)

背景:現任倫敦市長Boris Johnson這樣來形容在倫敦舉行的2012年奧運會開幕禮。

馮強短評

好辭彙共賞:

(1)make no mistake = 不用懷疑(certainly) 。例句:"Make no mistake-I'll vote for the Democrats no matter who runs for Legco this September."

(2)designed = 設計,草擬,擬定,籌劃。By design and not by accident = 是故意不是偶然。

(3)enter = 入;擠進。Enter a profession =就業。Enter into an agreement = 締約。Enter的同義詞有go into和penetrate等。

(4)it's easier = 比較容易。It's easier said than done=說時容易做時難。Feel easy=舒服;安心。Easy on the eye(s)= 好看的。

(5)in the middle of nowhere =荒野(A very remote place far away from other places; or far from other human civilization; or a place where you aren't quite familiar to)。

(6)chauvinistic =沙文主義的,極端愛國主義的(fanatical patriotism)。

(7)jingoistic = 具有侵略味道的民族主義(Extreme nationalism characterized especially by a belligerent foreign policy)。

(8)knock the spots off =令他人相形見絀,徹底擊敗,超過,凌駕。Spots是spotlights的簡稱。Hit the spot = 正合要求;恰到好處。In a spot = 處在困境中。Touch the(tender)spot = 碰到痛處。

短評共賞:

James Holmes在丹佛市Aurora鎮附近一家電影院殘殺12人,還在家設下炸彈陷阱。後來才曉得他患有精神病。我們要對精神病人多加照顧。

馮強

浸會大學傳理學院財經新聞統籌主任

逢周四刊出






沒有留言:

張貼留言