好文共賞 V28 |
Sharp Daily - Hong Kong Version | 馮強 2012-09-27 |
"It was like being in a washing machine." | ||
1."To claim (1) that he knowingly (2), intentionally (3) protected a pedophile (4) is false." (the Paterno Family) 背景: 有評論認為Joe Paterno生前可以阻止副教練J Sandusky淫辱少年隊員。Paterno的家人不敢苟同。 2."My maternity leave% will be a few weeks long ^; and I'll work throughout& it." (Marissa Mayer) 背景: Marissa Mayer是近代歷史上第一位懷孕女性被委任為Yahoo的總裁。 3."It was like* being in a washing machine(." (Daniel Rossetto) 背景: 法國阿爾卑斯山脈(French Alps)雪崩,令九人死亡。導遊Daniel Rossetto憶述經過。 1."To claim (1) that he knowingly (2), intentionally (3) protected a pedophile (4) is false." (the Paterno Family) 背景: 有評論認為Joe Paterno生前可以阻止副教練J Sandusky淫辱少年隊員。Paterno的家人不敢苟同。 2."My maternity leave (5) will be a few weeks long (6); and I'll work throughout (7) it." (Marissa Mayer) 背景: Marissa Mayer是近代歷史上第一位懷孕女性被委任為Yahoo的總裁。 3."It was like (8) being in a washing machine (9)." (Daniel Rossetto) 背景: 法國阿爾卑斯山脈(French Alps)雪崩,令九人死亡。導遊Daniel Rossetto憶述經過。 馮強短評 好辭彙共賞: (1) claim =主張,斷言,聲稱。Lay claim to =聲稱,要求(某東西是自己的)。Stake out [off] a claim =標明(土地等的)所有權。 (2) knowingly =知道的,有知識的,心照不宣的,會意的。 (3) intentionally =有意(識)的,故意的。Intentionally的同義詞有deliberately,purposely和calculatedly等。 (4) pedophile =孌童癖患者(An adult who is sexually attracted to a child or children)。 (5) maternity leave =產假。Maternity ward =婦產病房。Paternity leave =父親享有的侍產假。 (6) a few weeks long =有數星期長。It will not take long for Victor to finish his textbook = Victor不需要很多時間去完成寫作。I shall not wait(any)longer =我不再等了。 (7) throughout =從頭到尾;自始至終。Throughout the day =終日,整天。 Throughout one's life =畢生,一生。 Throughout the country =全國。 (8) It was like =就好像。You may come if you like, Victor tells Julian =高興的話請過來坐。The guitar costs Victor something like $1,000 =我花了約一千元買了支結他。 (9) a washing machine =洗衣機。The bridge in Kowloon Tong was washed away =橋被冲走了。Wash one's dirty linen at home[in public] =掩藏【暴露】家醜。 短評共賞: Pedophile 是孌童癖患者。Pedophile的形容詞是pedophilic。Homophile 是同性戀者(Gay or lesbian)。 -phile是愛好者的意思(One that loves or has a strong affinity or preference for); 例如 audiophile(唱片音響愛好者)和 Francophile(親法分子)等。我是一個bibliophile(愛書家,藏書者)。 馮強 浸會大學傳理學院財經新聞統籌主任 逢周四刊出 |
幫你強化英語
Currently Victor runs an English discussion group on Saturdays. Email him if you are interested to join.
Professor VICTOR FUNG (馮強教授) deanfungenglish.blogspot.com ; deanfungenglish@gmail.com MPhil (Cambridge) Teach academic English writing to associate-degree & high-dip students in Beacon College (遵理英专); Chair professor, Ta Kung Int'l Media Institute; Tel: 34117632 author of :錯在哪裏?常見英語病句>>(7.2013) 读香港时事学英语>>;你一定要懂的字彙570>> 這900個詞彙助我成為南華早報首位華人副總編輯>>(7.2014). freelance jobs: (1) write speeches for executives; (2) teach (in workshops) English writing, English editing, PR writing, crisis communication and media management; (3) polish essays for AD, undergraduate and graduate students.
SERVICES: Polish essays/theses for AD, undergrad and graduate students;
ENGLISH WRITING N EDITING, TRAINING,
SPEECH-WRITING FOR EXECUTIVES
3-hour training in Crisis Communication
Contact: deanfungenglish@gmail.com
馮強,中大新聞傳播和英文系一級榮譽畢業(全班考第一),劍橋大學及港大碩士。曾任職《華爾街日報》及加拿大《金融郵報》記者、《南華早報》副總編輯、《讀者文摘》總編輯、香港兩所大學公關處處長,現任香港浸會大學傳理學院國際新聞和財經新聞碩士課程主任。2009年出版《瘋讀社論、強化英語》。2010年在《最後六任港督的聲音》一書內分析多位前港督發表的講詞。他在2011年5月出版<<生活英語小智慧>>一書。
他目前是3项新闻奖的评判。馮強繼續寫強化英語的書,幫助讀者在學習、職場和人生上更上層樓。(女兒奔奔考IELTS試獲9分滿分。)1. Author: <<瘋讀社論強化英語>> 2. Co-author: << 最後六任港督的聲音>> 3. Author: <<生活英語小智慧>>; 4. Author: <<學會演說、改變你的人生>> 7.2011; Blog: deanfungenglish.blogspot.com/<<巔峰[強化英語]日報>>;twitter.com/deanfung1; facebook.com/victorkfung; www.linkedin.com/pub/victor-fung/33/893/31b;Guitarist of the band "南山浪人"; Motto: "no envy & no fear" (bio: V graduated 1st in his JLM class, became China correspondent 4 the WSJ/Asia,deputy chief editor of the SCMP, chief ed of Reader's Digest and PR director at 2 varsities be4 becom' a teacher in '08.)
VICTOR ALSO DOES SPEECH-WRITING FOR CORPORATE SENIOR EXECUTIVES AND ENGLISH TRAINING
2012年9月26日 星期三
"It was like being in a washing machine."
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言