幫你強化英語


Currently Victor runs an English discussion group on Saturdays. Email him if you are interested to join.

Professor VICTOR FUNG (馮強教授) deanfungenglish.blogspot.com ; deanfungenglish@gmail.com MPhil (Cambridge) Teach academic English writing to associate-degree & high-dip students in Beacon College (遵理英专); Chair professor, Ta Kung Int'l Media Institute; Tel: 34117632 author of :錯在哪裏?常見英語病句>>(7.2013) 读香港时事学英语>>;你一定要懂的字彙570>> 900個詞彙助我成為南華早報首位華人副總編輯>>(7.2014). freelance jobs: (1) write speeches for executives; (2) teach (in workshops) English writing, English editing, PR writing, crisis communication and media management; (3) polish essays for AD, undergraduate and graduate students.


SERVICES: Polish essays/theses for AD, undergrad and graduate students;
ENGLISH WRITING N EDITING, TRAINING,
SPEECH-WRITING FOR EXECUTIVES
3-hour training in Crisis Communication
Contact: deanfungenglish@gmail.com

馮強,中大新聞傳播和英文系一級榮譽畢業(全班考第一),劍橋大學及港大碩士。曾任職《華爾街日報》及加拿大《金融郵報》記者、《南華早報》副總編輯、《讀者文摘》總編輯、香港兩所大學公關處處長,現任香港浸會大學傳理學院國際新聞和財經新聞碩士課程主任。2009年出版《瘋讀社論、強化英語》。2010年在《
最後六任港督的聲音》一書內分析多位前港督發表的講詞。他在2011年5月出版<<生活英語小智慧>>一書。
他目前是3项新闻奖的评判。馮強繼續寫強化英語的書,幫助讀者在學習、職場和人生上更上層樓。(女兒奔奔考IELTS試獲9分滿分。)1. Author: <<瘋讀社論強化英語>> 2. Co-author: << 最後六任港督的聲音>> 3. Author: <<生活英語小智慧>>; 4. Author: <<學會演說、改變你的人生>> 7.2011; Blog: deanfungenglish.blogspot.com/<<巔峰[強化英語]日報>>;twitter.com/deanfung1; facebook.com/victorkfung; www.linkedin.com/pub/victor-fung/33/893/31b;Guitarist of the band "南山浪人"; Motto: "no envy & no fear" (bio: V graduated 1st in his JLM class, became China correspondent 4 the WSJ/Asia,deputy chief editor of the SCMP, chief ed of Reader's Digest and PR director at 2 varsities be4 becom' a teacher in '08.)


VICTOR ALSO DOES SPEECH-WRITING FOR CORPORATE SENIOR EXECUTIVES AND ENGLISH TRAINING































2014年5月27日 星期二

HK Comment
P09 
中國日報香港版   Fung Keung
2014-05-28


Politicians, brush up your English!

Many local politicians try to show off their English language skills in open forums and Legislative Council meetings. Nevertheless, their English proficiency, for lack of a better word, “sucks”. They should refrain from using English and stick to Cantonese — as both English and Cantonese are official languages of Hong Kong.
High-school students listen to the radio and watch TV news or public affairs programs as “liberal studies” is a compulsory subject in Hong Kong Diploma of Secondary Education examination. They listen to news programs almost on a daily basis. Young office workers also watch English TV news to understand what is going on in society and improve their communication with co-workers and bosses.
Unfortunately, and sadly to say, many local politicians (district council and Legislative Council members) cannot speak fluent or grammatically correct English and quite often they mislead our young with their poor English. Why can’t they just quit and stick to speaking Cantonese? Is it a “inflated ego” issue?
Some of this “band” of poor English-speaking politicians reject criticism and advice from people like me, who depends on teaching English for a living. They insist that there is nothing wrong with speaking English with a strong local Cantonese or Putonghua accent. This is red herring.
The problem is not their accents. The real problem is that they don’t use the correct pronunciation and grammar. Simply put, they don’t have a clue of proper English usage.
Radio Television Hong Kong’s English-broadcasting channel Radio 3 has a morning news program between 8.30 am and 9.30 am, in which many politicians are interviewed by phone to discuss current issues. Many a time people in the audience, like me, who listen to this popular current affairs program hear statements like “the woman hawker and his husband” or “students don’t study books harder”. For the sake of not misleading our young, if the politicians’ English is not good enough, they shouldn’t speak it on public occasions. I don’t mind if they speak it at private dinners or their friends’ birthday parties.
Coincidentally, many of these poor English speakers, in order to boost their own confidence and try to impress the public, often call themselves Dr A or Dr B. When one looks closer, the doctorate is an honorary degree from an unknown institution in North America or Europe. In the West, people with honorary degrees never call themselves Dr A or Dr B. Only some shameless Hong Kong people would do so.
I am a teacher and am passionate about teaching English. I suffer when I hear my students pick up some of these politicians’ lousy English expressions. Some politicians try to impress government officials, other politicians and the public that they can speak the English language, they have no shame in blurting out sentences such as “I will do my breast”.
Confident politicians don’t have to speak English to show off or impress their colleagues. Only those who speak poor English use the language to boost their image. But it backfires. They should be ashamed of misleading our young and setting a bad example. They are well-advised to be charitable and refrain from such displays.
Jasper Tsang Yok-sing, president of the Legislative Council, should consider setting up a committee to review meeting procedures with a view to establishing a requirement that the 70 council members can only speak in English if they pass a certain standard (e.g. obtaining a 6.5 score or above in the popular IELTS [International English Language Testing System]).
I know this is a sensitive issue but for the benefit of our future generations, it’s time to take the bull by the horns.

The author is coordinator of the B.S.Sc in financial journalism program at Hong Kong Baptist University. (his email: deanfungenglish@gmail.com)

沒有留言:

張貼留言