幫你強化英語


Currently Victor runs an English discussion group on Saturdays. Email him if you are interested to join.

Professor VICTOR FUNG (馮強教授) deanfungenglish.blogspot.com ; deanfungenglish@gmail.com MPhil (Cambridge) Teach academic English writing to associate-degree & high-dip students in Beacon College (遵理英专); Chair professor, Ta Kung Int'l Media Institute; Tel: 34117632 author of :錯在哪裏?常見英語病句>>(7.2013) 读香港时事学英语>>;你一定要懂的字彙570>> 900個詞彙助我成為南華早報首位華人副總編輯>>(7.2014). freelance jobs: (1) write speeches for executives; (2) teach (in workshops) English writing, English editing, PR writing, crisis communication and media management; (3) polish essays for AD, undergraduate and graduate students.


SERVICES: Polish essays/theses for AD, undergrad and graduate students;
ENGLISH WRITING N EDITING, TRAINING,
SPEECH-WRITING FOR EXECUTIVES
3-hour training in Crisis Communication
Contact: deanfungenglish@gmail.com

馮強,中大新聞傳播和英文系一級榮譽畢業(全班考第一),劍橋大學及港大碩士。曾任職《華爾街日報》及加拿大《金融郵報》記者、《南華早報》副總編輯、《讀者文摘》總編輯、香港兩所大學公關處處長,現任香港浸會大學傳理學院國際新聞和財經新聞碩士課程主任。2009年出版《瘋讀社論、強化英語》。2010年在《
最後六任港督的聲音》一書內分析多位前港督發表的講詞。他在2011年5月出版<<生活英語小智慧>>一書。
他目前是3项新闻奖的评判。馮強繼續寫強化英語的書,幫助讀者在學習、職場和人生上更上層樓。(女兒奔奔考IELTS試獲9分滿分。)1. Author: <<瘋讀社論強化英語>> 2. Co-author: << 最後六任港督的聲音>> 3. Author: <<生活英語小智慧>>; 4. Author: <<學會演說、改變你的人生>> 7.2011; Blog: deanfungenglish.blogspot.com/<<巔峰[強化英語]日報>>;twitter.com/deanfung1; facebook.com/victorkfung; www.linkedin.com/pub/victor-fung/33/893/31b;Guitarist of the band "南山浪人"; Motto: "no envy & no fear" (bio: V graduated 1st in his JLM class, became China correspondent 4 the WSJ/Asia,deputy chief editor of the SCMP, chief ed of Reader's Digest and PR director at 2 varsities be4 becom' a teacher in '08.)


VICTOR ALSO DOES SPEECH-WRITING FOR CORPORATE SENIOR EXECUTIVES AND ENGLISH TRAINING































2012年2月22日 星期三

College matching-grant scheme can be further expanded

Updated: 2012-02-14 07:08
By Victor Fung Keung (HK Edition)

http://www.chinadaily.com.cn/hkedition/2012-02/14/content_14597246.htm

2012年2月7日 星期二

Mainland students in HK should learn to speak up

http://www.chinadaily.com.cn/hkedition/2012-02/07/hk.html
(look for the section of HK opinion)

2012年2月1日 星期三

好文共賞:"If we move forward together, I am confident there will be no turning back on the road to democracy."

緬甸反對黨領袖昂山素姬在2011年底對國民發表講話

1."It feels awesome (1), whatever that is (2)."(Tiger Woods)
背景:哥爾夫球星Tiger Woods(老虎活士)兩年來第一次贏得大賽冠軍後情不自禁地說出這句話。
2."I'm going to be the nominee (3). It's very hard not to (4) look at the recent polls and think that the odds are very high (5) I'm going to be the nominee."(Newt Gingrich)
背景:Newt Gingrich(金里奇)極有可能在今年被提名為美國共和黨總統候選人。
3."If we move forward (6) together, I am confident there will be no turning back (7) on the road to (8) democracy."(Aung San Suu Kyi)
背景:緬甸反對黨領袖Aung San Suu Kyi(昂山素姬)在2011年底對國民發表講話。
4."There will be no miracles (9). We haven't promised (10) any."(Mariano Rajoy)
背景:Mariano Rajoy(拉霍伊)在當選西班牙總理後對群眾演說。

馮強短評

好辭彙共賞:
(1) awesome = 極好的,棒極了的。Awesome正式用詞是解作威嚴,使人敬畏(Expressing awe)。例句:Victor and Julian stood in awesome silence before the ancient ruins in Nanjing.
(2) whatever that is = 無論,不管那是甚麼
(3) the nominee = 被提名的人(One who has been nominated to an office or for a candidacy)
(4) very hard not to = 很難不去做。Hard = 困難的,費力的。A hard fight = 惡鬥,苦戰。A hard life = 困苦的生活。Have hard luck = 倒楣。Have a hard time = 難受,受苦
(5) odds are very high = 機會很大。Odds = 勝算。The odds are in our favour = 我們的勝算較大。The odds are against you =形勢對你不利。Be at odds with Mo Mo = 和Mo Mo鬧彆扭、和Mo Mo不和。Odds and ends = 殘餘,零碎物件(事情),零星雜品
(6) move forward = 向前走,前進。Move = 運行,感動,鼓動,激動。Move out = 搬出,搬走。Move Victor to(anger;tears;laughter) = 使Victor感動得(發怒、掉淚、發笑)
(7) no turning back = 不能回頭
(8) on the road to = 在前往(某目的地)的路上
(9) no miracles = 沒有奇蹟
(10) promised = 答允。Break a promise = 不守諾言

短評共賞:
在這四句引言中最感動人心的是緬甸反對黨領袖昂山素姬那句勉勵國民的說話。她雖然被軟禁十多年,但對爭取民主一點都沒有動搖。她的一句"no turning back"令我們感受到她的倔強和決心。我們要向昂山素姬多多學習。

馮強
浸會大學傳理學院國際新聞和財經新聞碩士課程主任
逢周四刊出